Alors à prendre avec des pincettes mais la fiche Wikipedia indique bien qu'il y aura une VF des chansons...très curieuse aussi
Les deux rôles titres seront repris par Cylia Assohou pour Elphaba (Nala dans la comédie musicale Le Roi Lion) et Mathilde de Carné pour Glinda (Cosette dans la comédie musicale Les Misérables). Du beau casting en perspective !
Ah mais c’est une certitude ! Si vous allez voir Wicked en VF, vous aurez une version en français des chansons. J’ai vu le film en VOST, donc je ne pourrais pas trop en dire sur sa qualité, mais @Flounder69 a pu voir le film en VF.
Quant à savoir si un album VF sera disponible sur les plateformes, @Sullyvan, j’ai un gros doute, malheureusement. On attend toujours l’album de Il Était une Fois 2
" Tout ce qui est dans la limite du possible DOIT ÊTRE et SERA accompli "
Oui j'ai eu la chance de pouvoir le voir en avant-première vendredi, qui était en VF et 3D. Je peux vous confirmer que les chansons sont bien toutes traduites. Vu que cette information était restée étonnamment incertaine, j'avais quelques appréhensions sur sa qualité et préférais attendre une séance en VO (ce qui va probablement être compliqué car la France le markette comme un film accessible aux enfants). Mais avec la sortie dans plusieurs pays, et l'arrivée des premiers spoilers et extraits filmés, je me suis décidé à ne pas attendre plus longtemps, ayant déjà écouté en boucle la BO et vu de très nombreux extraits VO.
Sans trop en dire, le film est techniquement somptueux, drôle, merveilleux, imaginatif mais aussi tragique. La réalisation de Jon M. Chu est particulièrement ambitieuse, avec des chorégraphies millimétrées et des décors qu’on aimerait parcourir. Il rend hommage à la comédie musicale de Broadway tout en sachant se saisir du média cinématographique pour accroitre le récit. Cynthia Erivo, Ariana Grande et Jonathan Bailey offrent des performances incroyables sur tous les niveaux, du chant à la danse, du comique à l'émotion. La 3D était particulièrement agréable, donnant de la profondeur aux beaux décors physiques et s'apprécie d'autant plus sur la fin du film. J'ai l'intention de le revoir en VO dans une salle Dolby ou IMAX. C'est un film qui mérite totalement une salle premium.
Je suis mitigé sur la VF. Tous les comédiens sont très bons et bien choisis, ils s'oublient totalement. Du côté des chanteurs, très bon casting aussi. En particulier Mathilde de Carné et Bastien Jacquemart sur Glinda et Fiyero. Mitigé sur Cylia Assohou, je comprends totalement le choix car elle fonctionne très bien sur Cynthia Erivo, mais je n'ai pas ressenti beaucoup d'émotions. Mais j'ai eu un gros soucis avec les paroles des chansons... Ce qui plombe cette version française à mes yeux étant donné le film. Beaucoup de moments sont trop littéraux, pas très mélodiques, avec parfois trop de syllabes et ça se ressent beaucoup sur la performance des chanteurs qui font ce qu'ils peuvent pour que ça passe. The Wizard and I est devenu... Le Magicien et Moi (donc une syllabe de trop). J'ai trouvé toute la chanson tellement catastrophique que franchement cela m'a inquiété pour le reste du film, mais le reste s'en sort bien mieux. Il y a beaucoup de petits moments où il ne fallait pas grand chose de plus sans changer le sens. Comme par exemple "Just You and I" qui est devenu "Juste Toi et Moi" (chanté "Jus Te Toi et Moi") alors qu'un "Que Toi et Moi" aurait correspondu à la prononciation anglaise ("Jeus Tiu and I"). Reste qu'il y a de belles trouvailles, comme "Danser sans Fin" (pour Dancing Through Life) ou "Je n'ai pas son Cœur" (I'm Not That Girl). Si la volonté de traduire les chansons est louable pour être plus accessible, l'adaptation est inégale avec des choix discutables, peinant à retranscrire la mélodie et la puissance de l'original.
Dubbing Brothers Direction artistique des dialogues : Béatrice Delfe Adaptation des dialogues : Clémentine Blayo Enregistrement des dialogues : Morgane Beckert Direction artistique des chansons : Georges Costa Paroles des chansons : Universal Pictures International Ldt. Enregistrement des chansons : Florence Taillefer & Baptiste Alvarez Montage : Laure Montagnol Mixage : Frédéric Dray Chargé de projet : Clémence Guénouin Supervision créative : Myriam Peyre & Manon Perreau
Elphaba : Esthèle Dumand / Cylia Assohou Glinda : Léopoldine Serre / Mathilde de Carné Le Magicien d'Oz : Richard Darbois Madame Morrible : Yumi Fujimori Fiyero : Anantole de Bodinat / Bastien Jacquemart Boq : Mathias Zakhar / Adrien Pelon Nessarose : Célia Asensio / Lara Locoge Le Professeur Dillamond : Bernard Alane Le Gouverneur Thropp : Bernard Bollet / Gaëtan Borg Mme Thropp : Corinne Wellong / Beehann Leslie Garcia Pfanee : Sébastien Desjours Shenshen : Emma Santini Miss Coddle : Véronique Desmadryl Nanny Ourse : Virginie Méry / Rachel Pignot Elphaba enfant : Marion Poncelet Narrateur Wizomania : Arnaud Denissel Sage Wizomania : Agnès Pat Sage Wizomania : Emily Pello
Chœurs : Nicolas Dorian - Olivier Constantin - Gérôme Gallo - Khalil Maouene - Nicolas Costa - Marielle Hervé - Jeanne Jerosme - Rachel Pignot - Lara Locoge - Alice Thomas - Bastien Jascquemart Merci à Karine Costa
Merci pour ce retour qui ne peut surprend qu'à moitié. Dur dur d'égaler la puissance et la mélodie de la VO. Si cela permet au public français de se familiariser avec cette superbe comédie musicale, tant mieux. Étant au Luxembourg, j'aurai la chance d'avoir des séances VO à disposition !
The white Queen walks And the night grows pale Stars of lovingness in her hair
Je suis tout de même très curieuse de cette VF et contente qu'elle existe. C'était un non-sens total à mes yeux que le film sorte en VF avec toutes les chansons en VO (je sais que ça a pu se faire sur d'autres films par économie, cela reste un choix qui n'a aucun sens pour les spectateurs). Ma nièce de 4 ans et demi à très hâte de voir le film, donc je pense que j'irai le voir en VF pour voir (mais j'irai d'abord le voir en VO, car c'est la version que je veux découvrir - Wicked est très spécial à mes yeux, c'est le tout premier musical anglophone que j'ai découvert et il m'est très cher depuis). Par contre, Flounder tu ne me rassures par pour la VF de "The Wizard and I", ma chanson préférée du musical ^^"
J'ai aussi vu le film lors des avant-premières du vendredi 22 novembre. En VOST pour ma part. Je partage tout ce que dit @Flounder69. Le film est fait pour être vu dans une salle premium et je jalouse profondément tous ceux qui auront la chance de le voir dans une salle ScreenX. Il était aussi très important pour moi de le voir avec les voix de Cynthia Erivo et Ariana Grande. Je suis extrêmement attachée au Musical de Broadway, et aux interprétations de Idina Menzel et Kristin Chenoweth, et j'écoute très souvent l'album du Musical. Je mentirais si je disais que je n'avais pas eu un peu peur de cette nouvelle version de Defying Gravity et bien évidemment j'attendais, de fait, la sortie de l'album sur les plateformes avec grande grande impatience !
Bon, on ne va pas se mentir, la BO tourne non-stop depuis vendredi, minuit Je ne saurai pas dire quelle version je préfère. J'aime profondément les deux.
Et après avoir vu le film, je ne peux que confirmer qu'il s'agit d'un formidable hommage au Musical. Avec de très jolies surprises et easter eggs, mais chut Ce n'est pas une nouvelle lecture. Les changements sont assez mineurs, mais le film, étant divisé en deux parties, permet de prendre plus le temps que la version scénique et davantage développer les personnages, avec notamment l'enfance d'Elphaba. Il fait aussi écho à certaines parties du livre de Gregory Maguire, qui a inspiré le Musical, tout en étant plus sombre, et qui n'avaient pas pu être présenté par soucis de temps ou de droits. Je pense notamment au fait de monter des éléments qui apparaissaient dans le film Le Magicien d'Oz de 1939 comme la route de brique jaune, les souliers de rubis ou Dorothy et sa robe en vichy bleu.
Je rejoins @Flounder69 a 100% quand il dit que “le film est techniquement somptueux, drôle, merveilleux, imaginatif mais aussi tragique”. L’émotion est là. Il est impossible de rester insensible. À tout moment, on rit, on pleure, on s’émerveille. C’est vraiment tout ce que j’aime d’un grand film : être émerveillée ! Vouloir le revoir et pouvoir en reprendre plein les yeux à nouveau. Les acteurs sont géniaux. Glinda était le rôle de rêve d’Ariana Grande, et cela se voit ! Elle est née pour l’interpréter !! Elle crève l’écran de par son exubérance et ce n’est pas pour rien, qu’à l’heure actuelle Variety la place comme la vainqueur de l’Oscar du Meilleur Second Rôle Féminin dans ses dernières prédictions. Étant dit que Wicked est prédit comme obtenant l’Oscar du Meilleur Film par le même média. Cynthia Eriva est parfaite en Elphaba. Tout en sobriété, terriblement émouvante et attachante et l’alchimie entre les deux actrices est palpable, ce qui en fait une grande force pour la qualité du film. Les autres acteurs ne déméritent pas : Jonathan Bailey, Michelle Yeoh, Jeff Goldblum font de parfaits Fiyero, Madame Morrible et le Magicien d’Oz. Mention spéciale pour Bailey et son déhanché qui crèvent l’écran sur Dancing Through Life dans une chorégraphie d’enfer et une explosion de folie et de joie. Les décors sont superbes et il serait extrêmement dommage que Universal ne capitalise pas dessus à un moment donné pour un Land consacré à Wicked dans ses parcs à thème ! Ils ont vraiment tous les éléments pour créer quelque chose d’extraordinaire !!
D’autant plus que si l’on peut être quelque peu défaitiste des chiffres en France - les films musicaux font rarement recette sur nos écrans, le fait que le film soit en deux parties peut rebuter et l’univers du Magicien d’Oz n’est que relativement connu… ; le film s’annonce comme un très grand succès notamment aux Etats-Unis et au Royaume Uni avec d’excellents résultats au box office lors de son premier weekend d’exploitation, alors même qu’il fait face à Gladiator II. La Wickedmania est telle que le merchandising est impressionnant et le nombre de collaborations avec des grandes marques encore davantage. On n’a plus vu cela depuis quand ? Harry Potter ? Et encore, à cette époque, cela n’avait pas été fait avant même la sortie du premier film. Autre temps, autres mœurs
En résumé : un film magnifique, hyper ambitieux, conscient de son produit d’origine et qui, contrairement à ce que l’on pouvait craindre avec l’annonce d’un film en deux parties, ne laisse pas son spectateur sur sa faim ! Il me tarde de pouvoir le revoir et en attendant, je retourne défier la gravité
" Tout ce qui est dans la limite du possible DOIT ÊTRE et SERA accompli "
Pour compléter le sujet de la VF, en discutant avec @Flounder69 et en comparant nos impressions, nous nous sommes rendus compte que les paroles créées pour la VF ont été utilisées pour le sous-titrage des chansons de la version VOST. Ce qui m'a interpellée en regardant le film, que la traduction prenait de grosses libertés...
Je ne suis personnellement pas fan de cette pratique. Que l'on modifie quelque peu les paroles pour une version audio est justifiée par bien des aspects. Mais pourquoi modifier la traduction des paroles ? Cela sonne pour moi comme une flemmardise et un non respect du produit d'origine. Cela m'a quelque peu agacée je l'avoue.
" Tout ce qui est dans la limite du possible DOIT ÊTRE et SERA accompli "
Dimanche soir, Wicked était en tête du box-office nord-américain avec 114 millions de dollars récoltés, réalisant le troisième meilleur démarrage de l'année aux États-Unis, derrière Deadpool & Wolverine (211 millions de dollars) et Vice-Versa 2 (154 millions de dollars). C'est le quatrième meilleur démarrage de l'histoire pour une comédie musicale, derrière La Reine des Neiges II (130 millions de dollars). Aussi, avec 164,2 millions de dollars de recettes mondiales en quelques jours, Wicked réalise également le meilleur démarrage pour une adaptation de Broadway, très loin devant Into the Woods et ses 31 millions de dollars en 2014.
Quelqu'un pour m'expliquer ce qui l'a suffisamment intrigué dans ce film pour aller le voir s'il vous plaît (ça sonne méprisant -ça l'est peut-être un peu sans le vouloir- mais c'est surtout de la curiosité) ?
"Oyez Elfes, vous tous, oyez ! Qu'on ne dise plus jamais des Nains qu'ils sont cupides et désobligeants !" Galadriel. "La mythologie est langage et le langage est mythologie." John Ronald Reuel Tolkien.
Wicked est l'une des comédies musicales les plus populaires. Personnellement, je n'ai jamais eu l'occasion de la voir sur scène et je n'ai pu que voir des vidéos filmées ou écouter l'album, alors avoir l'occasion de (re)découvrir l'histoire dans de meilleures conditions était particulièrement séduisant. J'ai souvenir d'une énorme hype au début des années 2010, avec beaucoup de fanarts imaginant un film d'animation sur cette histoire (certains obtiendront d'ailleurs des jobs chez DreamWorks et Disney), et Disney s'est grandement inspiré de cette comédie musicale dans le développement de La Reine des Neiges (le succès de Wicked a d'ailleurs plus ou moins directement provoqué la mode des histoires de vilains réhabilités, et des noms de films comme Tangled ou Frozen). Il y a un aspect presque nostalgique ? Mais aussi un certain questionnement sur ce qui dans cette histoire a pu avoir autant d'impact.
Grosse curiosité sur l'adaptation. Est-ce qu'un spectacle pensé pour Broadway se transpose bien cinématographiquement ? Comment le monde d'Oz va être présenté ici alors qu'il a déjà connu différentes adaptations ? Intrigué par le casting. Depuis des années, Ariana Grande déclare que Glinda est le rôle qu'elle rêve d'interpréter, et voilà que c'est son premier grand rôle au cinéma. Elle a une voix magnifique, mais est-ce qu'elle était capable d'assumer ce rôle ? Cynthia Erivo est à un Oscar du statut EGOT (Emmy, Grammy, Oscar et Tony Awards). S'ajoute à elles des acteurs comme Jeff Goldblum et Michelle Yeoh. Comment les chansons allaient être réinterprétées ?
Entre le chant, le visuel, les chorégraphies... chaque nouvel élément dévoilé dans la promotion du film n'a fait qu'alimenter mon impatience.
D'accord donc en fait c'est surtout parce que c'est l'adaptation d'une comédie musicale très connue. Ca m'intriguait parce que quand j'ai vu ce film sorti de nulle part (pour moi) à l'aspect visuel assez laid en plus (pour moi encore hein désolé) battre à plate couture le Gladiator II j'avoue ne pas avoir tout compris.
Flounder69 a écrit:
Disney s'est grandement inspiré de cette comédie musicale dans le développement de La Reine des Neiges (le succès de Wicked a d'ailleurs plus ou moins directement provoqué la mode des histoires de vilains réhabilités, et des noms de films comme Tangled ou Frozen).
Ah le coupable se tient donc là..
"Oyez Elfes, vous tous, oyez ! Qu'on ne dise plus jamais des Nains qu'ils sont cupides et désobligeants !" Galadriel. "La mythologie est langage et le langage est mythologie." John Ronald Reuel Tolkien.
Dernière édition par Náin le Mer 27 Nov 2024 - 0:26, édité 1 fois
Quelqu'un pour m'expliquer ce qui l'a suffisamment intrigué dans ce film pour aller le voir s'il vous plaît (ça sonne méprisant -ça l'est peut-être un peu sans le vouloir- mais c'est surtout de la curiosité) ?
Je pourrai te citer plusieurs raisons mais je ne suis pas sûr d'être une personne "normale" pour répondre à ta question correctement Pourquoi ? Parce que je suis une très très grande fan de Comédies Musicales et donc particulièrement sensible à la sortie d'un film comme Wicked. Après, je n'ai pas eu la chance non plus de voir le Musical sur scène (encore) mais j'avais vu une captation filmée il y a quelques années et l'histoire m'avait beaucoup intriguée. Le Magicien d'Oz est un livre que j'apprécie et j'aime beaucoup le film avec Judy Garland. Mais Wicked m'a transportée et j'ai très vite accroché aux musiques, à Defying Gravity principalement à l'époque. Et cela a toujours été un album que j'écoutais très souvent dans ma playlist. En parallèle, il y a eu la série Glee qui y faisait énormément référence. La hype pour le film est montée crescendo au fur et à mesure des annonces, des images sorties. Et est presque devenue incontrôlable. Ne lisez pas nos conversations avec @Flounder69, vous allez nous prendre pour des dingues . J'ai rarement été aussi au taquet, à décortiquer des images, à chercher du contenu que pour ce film. Entre temps, j'ai aussi eu l'occasion de lire le roman Wicked de Gregory Maguire, qui a inspiré le Musical et donc le film et de pouvoir noter les énormes différences de l'adaptation scénique et la noirceur du roman.
Donc aller voir Wicked était : pour une musique, des chansons que j'apprécie beaucoup, et pour voir l'adaptation au cinéma, avec tous les avantages de décors, de prendre plus de temps pour développer l'histoire d'un Musical que j'avais adoré. Et sincèrement, je le conseille. J'ai hâte de pouvoir le montrer à mes proches. Même si la plupart tiquent sur les 2h40 du film (que je n'ai pas vu passer du tout). Et je connais ou j'ai vu sur les réseaux pas mal de personnes qui sont allés à une projection sans grand emballement et qui en sont ressortis enchantés !
" Tout ce qui est dans la limite du possible DOIT ÊTRE et SERA accompli "
D'accord donc en fait c'est surtout parce que c'est l'adaptation d'une comédie musicale très connue. Ca m'intriguait parce que quand je vois ce film sorti de nulle part (pour moi) à l'aspect visuel assez laid en plus (pour moi encore hein désolé) battre à plate couture le Gladiator II j'avoue ne pas avoir tout compris.
Sincèrement, j'ai été hyper déçue de Gladiator II. Il y a une belle direction artistique, même un peu inégale par moment, les décors et costumes beaux aussi. Mais cela n'en fait pas un bon film. Je me suis vraiment ennuyée. Toute la première partie est extrêmement paresseuse et le reste n'est pas tellement mieux.
Maintenant, on n'est pas là pour faire le procès de Gladiator II versus Wicked (même si je tique sur le fait que tu trouves l'aspect visuel très laid, ce qui n'est pas le cas). Mais je peux comprendre que pour toi Wicked sorte de nulle part. Au mieux, on peut voir le Musical à Londres, mais il n'a jamais été présenté en France et il n'existait alors aucune version française des chansons. Le Magicien d'Oz n'est pas hyper connu chez nous. Cela reste un roman très américain et notre culture des Comédies Musicales est toute relative. Les films musicaux sortis en salle ont rarement eu un réel succès. Je doute, et j'espère me tromper, que Wicked soit plus performant chez nous que Gladiator II. Mais ailleurs, l'univers est très aimé, le film est clairement attendu,et bien plus que Gladiator II ! Et Universal a aussi mis le paquet côté marketing, avec beaucoup de collaboration avec des grandes marques comme cela n'avait jamais été fait avant.
" Tout ce qui est dans la limite du possible DOIT ÊTRE et SERA accompli "
Clairement Wicked aux US c'est une institution. La magicien d'oz aussi qui revient +/- tout les 10 ans aux cinéma depuis la version originale de Fleming. Il y a eu The Wiz avec Diana Ross et Michael Jackson dans les années 70, Return to Oz (la géniale suite officielle mode dark fantasy) dans les années 80, la version des Muppets en 2005 et le prequelle de Sam Raimi en 2010 et maintenant Wicked. Wicked qui est ultra connu à broadway. Bref c'est en effet l'évènement ciné de fin d'année au US avec Viana 2 et c'était largement plus attendu que Gladiator 2 lâ bas
Je ne suis pas client mais pas totalement réfractaire aux comédies musicales. J'ai vu des films avec Fred Astaire. Quelle classe cet homme . Sans compter Disney évidemment. J'avais même tenté des films indiens de 3h donc Wicked, ça aurait du aller .
Malheureusement, il n'a pas fait de miracle sur moi. Vu en VOST il y a 4-5 jours. J'arrive à voir son ambition, des interprètes investis et Universal qui soutient tout de même la démarche d'une comédie musicale de 2h40 (x2 puisqu'en 2 parties). Tout ça respire plutôt bien le musical à l'américaine mais j'ai vraiment décroché à partir du milieu.
Par contre, mention pour Cynthia Erivo qui est captivante. Ce point est resté constant pendant tout le film.
J'essaierais peut-être de revoir ça plus tard, en étant désormais préparé, quand ça serait dispo en VOD. J'arrive à comprendre pourquoi c'est bien sans me sentir pris par le film. Une expérience intéressante dirons-nous.
Un article paru dans Variety qui liste notamment les références et hommages au Magicien d'Oz de 1939 : ici.
Auxquels peuvent s'ajouter ces deux autres clins d'œil à Dorothy telle qu'elle apparaît sous les traits de Judy Garland. D'abord dans la chanson "What Is This Feeling", la coiffure que porte G(a)linda un court instant :
Ensuite, toujours avec G(a)linda, la robe qu'elle porte lorsqu'Elphaba reçoit sa convocation à la Cité d'Emeraude :
Dans un entretien paru également dans Variety il y a quelques jours, Jon M. Chu semble d'ailleurs insinuer que Dorothy jouera un rôle plus important dans le second film que dans l'Acte II de la pièce où elle n'est jamais nommée et n'apparaît que sous forme de silhouette... Une raison de plus d'attendre avec impatience novembre 2025 ! Mais quel bonheur déjà que ce premier film ! Hollywood est toujours capable de nous offrir de belles comédies musicales, en dépit de la désuétude dans laquelle est tombé ce genre depuis quelques décennies.
Je ne crois pas avoir vu l'information ici : l'album comportant la partition orchestrale de John Powell (assisté de Stephen Schwartz) sortira le 6 décembre.
Avatar : Gustaf Tenggren (1896-1970), dessin préparatoire pour Blanche Neige et les Sept Nains (1937).
Des similitudes aux mouvements de l'un des personnages du film Le Magicien d'Oz sont également faites dans la chorégraphie Dancing Through Life. Confirmé par le réalisateur :
Après un démarrage record aux États-Unis, le phénomène "Wicked" est prêt à ensorceler la France dès ce mercredi 4 décembre au cinéma. Une version entièrement française, des dialogues aux chansons, a été pensée pour permettre à l’ensemble des spectateurs de profiter au mieux de cette genèse enchantée du "Magicien d’Oz". "On a auditionné une douzaine de comédiens pour chaque rôle", nous raconte Myriam Peyre, directrice technique d’Universal Pictures France.
Il a délogé Danny et Sandy d’une place qu’ils occupaient depuis 48 ans. Plus fort que Gladiator II qui sortait le même jour aux États-Unis, Wicked a effacé des tablettes Grease pour devenir le film basé sur un musical de Broadway le plus rentable au box-office nord-américain, avec 263 millions de dollars rapportés en seulement huit jours. Une tornade à l’image de celle qui a transporté Dorothy du Kansas au pays d’Oz dans Le Magicien d’Oz.
La comédie musicale portée par Ariana Grande et Cynthia Erivo imagine ce qui s’est passé avant l’arrivée de l’héroïne aux chaussures rouges campée par Judy Garland au cinéma. Si le spectacle se joue sans interruption à New York depuis 2003 , Wicked n’a pas encore été traduit en français. Le film sera lui proposé intégralement en VF aux spectateurs dès ce mercredi 4 décembre, tout comme Wonka l’an dernier . De quoi permettre même aux plus jeunes "de ne pas avoir de frein pour suivre l’histoire" dont une partie est racontée en chansons.
"Techniquement, ce que fait Cynthia Erivo dans le rôle d’Elphaba est quand même extrêmement compliqué. Il nous fallait vraiment des cadors" — Myriam Peyre
"On a eu cette liberté de créer quelque chose qui n’était pas connu, tout en restant extrêmement fidèle à ce qui est dit dans l’œuvre originale", précise Myriam Peyre à TF1info. Directrice technique d’Universal Pictures France depuis 2008, elle est "la cheffe d’orchestre" d’un fastidieux travail d’adaptation qui répond à la technique du "synchronisme", donnant "l’impression que les bouches prononcent bien ce qui est dit à l’écran". Sa règle d’or pour une adaptation réussie ? "S’assurer qu’une personne qui ne parle pas la langue d'origine, que ce soit du farsi, de l'anglais ou de l'espagnol, pense que le film a été tourné en français. C'est vraiment la chose primordiale. Pour y arriver, il ne faut absolument pas trahir ni les dialogues de l'œuvre, ni le jeu des comédiens, ni les personnages".
Les premiers pas de son équipe autour de Wicked ont débuté en janvier, soit près d’un an avant la sortie. "Je me souviens être allée à une réunion à Londres où on nous a montré des petits extraits du film. Quand j'ai vu la chanson 'The Wizard and I', 'Le Magicien et moi', je me suis dit : 'Oh là là! Comment on va faire ?'", lance-t-elle dans un éclat de rire. "Techniquement, ce que fait Cynthia Erivo dans le rôle d’Elphaba est quand même extrêmement compliqué. Il nous fallait vraiment des cadors", poursuit-elle.
Les musicals de Broadway ont cette particularité de mettre en scène des artistes qui excellent autant en comédie qu’en chant. "Le doublage étant une technique bien particulière", le choix a été fait pour la version française de scinder les héros en deux en coulisses. Chacun aura donc une voix parlée et une voix chantée. "On a reçu une première ébauche du film en mai, permettant de voir où allaient les personnages. On s’est d’abord focalisé sur le casting comédie, pour les dialogues", détaille Myriam Peyre. Une douzaine d’acteurs ont été auditionnés "pour chaque rôle". "On a de très grands talents dans la version originale. Mais ça ne sert à rien d’imiter Ariana Grande. En revanche, il faut jouer Glinda. Il faut qu’on y croit", insiste-t-elle.
Des chanteurs à l'affiche des "Misérables" La quête de cette apprentie sorcière rose bonbon a continué "jusqu'à ce qu'on trouve quelqu'un qui avait compris qu'il fallait être pimbêche mais en même temps sympathique". L'équipe s'est ensuite mise sur la piste d'une voix qui serait similaire en chantant, auditionnant "cinq-six voix pour trouver la correspondance". "Au début du film, Glinda fait presque de l’opéra. On avait besoin de quelqu'un qui puisse sortir ces notes sans forcer avec cette technique vocale vraiment spécifique. On a pris le meilleur des deux, la meilleure des comédiennes et la meilleure des chanteuses avec la même tessiture de sorte que ce que ce soit invisible pour le public", ajoute Myriam Peyre. Une magie auditive garantie "sans triche". "Il n’y a pas de réajustement technique ou de mixage. Vous écoutez et vous avez l’impression que la voix chantée est celle de la personne qui fait les dialogues", dit-elle.
"On a procédé pareil pour Elphaba, reprend Myriam Peyre à propos de l’autre personnage principal, la sorcière à la peau verte. On l’a cherchée, cherchée… On a trouvé quelqu’un qui l’incarnait avec cette force, cette confiance en soi mais en même temps avec un peu de fragilité. Vocalement, il nous fallait quelqu’un de rompu aux comédies musicales, avec une voix excessivement forte, capable de sortir les notes les plus basses et les plus hautes sans aucune difficulté".
Le nom des heureux élus restera secret. On saura seulement que la voix chantée d’Elphaba "vit maintenant aux États-Unis et fait des allers-retours sur Paris". Les autres chanteurs de la distribution sont tous "des professionnels". "Quand on a lancé le casting, tout le monde connaissait Wicked et avait les yeux qui brillaient à l’idée de prêter sa voix aux personnages", se souvient la directrice technique, nous glissant que beaucoup des artistes retenus "sont sur scène au Théâtre du Châtelet dans Les Misérables en ce moment".
Une cinquantaine de personnes mobilisées Une fois les voix validées par la production américaine, le travail d’orfèvre s’est poursuivi pendant des mois alors que Jon M. Chu finalisait son film. En route vers le festival du film d’animation à Annecy en juin, Myriam Peyre a passé son voyage en train "casque sur les oreilles pour écouter l’ébauche des premières paroles, essayer de voir comment tout se mettait en musique". Exit la traduction mot par mot, "il fallait aussi que ça swingue". "Il y a des mots en français qui ne swinguent pas, même si c’est exactement ce qui est dit", note-t-elle. Les équipes ont avancé séquence par séquence sur des versions préliminaires. Celle de "Defying Gravity" - "Défier la gravité", LA chanson la plus culte de Wicked, a nécessité deux jours d’enregistrement, précédé par une semaine de placements avec le directeur musical.
La copie définitive du film n’a été livrée qu’en août, permettant de peaufiner le doublage en septembre. "C’est vraiment un travail d’équipe", insiste Myriam Peyre, désireuse de saluer chacun de ses collaborateurs. Plus d’une cinquantaine de personnes ont ainsi participé à cette adaptation en français de Wicked. "Ça va de la personne qui fait la détection des dialogues sur les bouches jusqu’au technicien qui s’assure qu’il y a absolument zéro problème sur la bande son", recense-t-elle. À Hollywood, cette VF exquise a beaucoup plu. L’équipe de mixage du réalisateur a été "très impressionnée" par le résultat final. Qu’un spectateur français ait envie de revoir le film en quittant de sa séance serait le plus beau compliment possible.
"Un autre compliment serait que les gens chantent aussi nos chansons et que ça devienne populaire", sourit Myriam Peyre, citant "Popular", l’un des morceaux phares de Wicked. Si "chaque film a ses propres défis sur le plan artistique", celui-ci sort d’autant plus du lot qu’il s’agit d’une première partie. Une seconde est prévue en salles en novembre 2025. Mais les équipes françaises d’Universal Pictures ne s'attèleront pas à son adaptation "avant l’année prochaine". Le temps de profiter de l’accueil réservé par le public français à ce long-métrage plein de magie qui arrive à point nommé pour les fêtes de fin d’année.