Accueil[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Vide[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Vide[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 VideRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 14  Suivant
AuteurMessage
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mar 13 Juil 2010 - 0:02

Merci c'est très gentil Winnie, tu me l'as déjà dit plusieurs fois [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 598828

je suis très touchée par vos compliments mais j'attends surtout les avis des forumeurs sur ces comédiens en question. Qu'est ce qu'ils vous évoquent? Nostalgie, admiration, indifférence voire même répulsion pour certains? [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_silent
Allez hop hop hop [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Lol


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mar 13 Juil 2010 - 0:54

Pierre GARIN



Pierre Garin est un acteur et comédien de théâtre français, spécialisé dans le doublage.

Il est principalement connu pour avoir doublé Stromboli lors du redoublage de Pinocchio en 1975. Il a également prêté sa voix à l'un des corbeaux lors du redoublage de Dumbo en 1984 (le plus gros des cinq, avec un boléro rouge et un chapeau vert).

Il a aussi été la voix de l'acteur Victor French dans la série Les Routes du Paradis (rôle de Mark Gordon) de 1987 à 1992. Il avait déjà été sa voix de remplacement dans quelques épisodes de La Petite Maison dans la prairie (rôle d'Isaïah Edwards).

Il a aussi doublé l'acteur Bernie Hamilton dans la série Starsky et Hutch (rôle du Capitaine Harold Dobey) de 1978 à 1984.

Il fut aussi la voix de Gaspard dans la série animée Les Mystérieuses Cités d'or (1982-1883).

Avis personnel : Je connais peu Pierre Garin, si ce n'est bien sûr dans le rôle de Stromboli. Sa voix a été parfaitement choisie pour le rôle et est largement à la hauteur de ce personnage si charismatique, à la fois comique et vil, hypocrite et sombre. Sa voix est impressionante et l'accent italien qu'il prend, parfaitement réussi! J'aime particulièrement le cultissime : "Le seul et l'ouniqwé...PINOCCHIO!"

Malheureusement je n'ai pas trouvé de photo de ce comédien de doublage. De même, rien concernant sa date de naissance. D'ailleurs est-il décédé ou bien toujours en vie?


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Sromboli

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Zoom%20Corbeaux%20Fat%20Crow


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 300px-victor_french

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Starsky-et-Hutch-Bernie-Hamilton_146201

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Gaspard


Vous accumulez les erreurs grossières!


Dernière édition par la chenille bleue le Mar 20 Juil 2010 - 1:29, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Pooh

Pooh

Masculin
Âge : 40
Messages : 3001
Localisation : Paris
Inscription : 03/03/2008

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mer 14 Juil 2010 - 7:16

Je trouve ça très bien de rendre hommage aux comédiens de doublage. Ils font partie d'une certaine culture populaire sans que leur nom ou même parfois leur visage ne parvienne jusqu'au grand public. Et pourtant leur travail est d'une grande qualité -le doublage français est d'ailleurs considéré comme l'un, sinon le, plus soigné au monde, et c'est grâce à ces comédiens que nos souvenirs d'enfances sont remplis de totues ces voix, ces intonations, un phrasé (la façon de prononcer les "a", par exemple, typique de la génération née dans les années 30/40)parfois qui nous fait comme un clin d'oeil aujourd'hui quand on entend ces voix dans un autre contexte.
Roger Carel, Michel Roux, Richard Darbois, Philippe Dumat, Perette Pradier, Micheline Dax, Claire Guyot et tous les autres présentés ici méritent bien les petites fiches illustrées de ce topic, c'est une initiative très agréable.
A chaque fois qu'un comédien de doublage décède, car la plupart d'entre eux sont assez âgés, j'ai pour ma part toujours un réel pincement au coeur. Comme si en plus de l'individu, ses personnages, et donc un peu de nous même, partait avec nous. Picsou doublé par un autre que Philippe Dumat est-il encore "mon" Picsou? Alors imaginez un peu lorsque Roger Carel ne sera plus là!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.mylene-interviewed.c.la
Oliver

Oliver

Masculin
Messages : 113
Localisation : Yvelines
Inscription : 05/07/2007

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Jeu 15 Juil 2010 - 12:36

Je me permet de faire une petite incursion ici pour vous signaler que l'actrice Paule Emanuele, voix française de la Reine de coeur dans Alice au pays des merveilles et de Flora dans La Belle au bois dormant sera sur la webradio Animusique ce soir à 21h pour la rediffusion d'une interview qu'elle nous avait accordée. (elle est aussi la voix de la Reine Sylvidra dans Albator, Minas dans Goldorak, Mme Legrand dans Candy...)

www.animusique.com [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Ven 16 Juil 2010 - 23:01

Avis rédigé pour Pierre Garin. La prochaine fiche (très courte)arrive tout de suite [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_smile


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Ven 16 Juil 2010 - 23:21

Pierre COLLET

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 25515

Émile André Pierre Collet était un acteur français, né le 10 mars 1914 à Montrouge (Hauts-de-Seine) et mort le 30 octobre 1977 à Paris, à l'âge de 63 ans.
 
Il a joué dans plus de 80 films de 1943 à 1977.
Il a notamment joué dans Fantômas en 1964 (rôle d'un agent qui arrête le commissaire) avec Louis de Funès, Paris brûle-t-il? en 1966 (rôle d'un policier résistant) avec des partenaires très prestigieux : Jean-Paul Belmondo, Jean-Pierre Cassel, Alain Delon, Kirk Douglas, Yves Montand, Simone Signoret, Jean-Louis Trintignant et Orson Welles, et dans L'Emmerdeur en 1973 (rôle du boucher) avec Lino Ventura et Jacques Brel.

En 1975, soit seulement 2 ans avant son décès, il est choisi pour être la voix du cocher lors du redoublage de Pinocchio.

Avis personnel : "Ils ne seront jamais plus...des ENFANTS!!!" Voilà la phrase qui peut illustrer et résumer à elle-seule l'excellent jeu que nous livre Pierre Collet dans Pinocchio. Sous ce personnage d'apparence tout à fait banale se cache en fait un homme hypocrite, cruel, cupide et sans coeur. Sa voix, grave et menaçante, a été parfaitement choisie pour le rôle!
[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Cocher


Vous accumulez les erreurs grossières!


Dernière édition par la chenille bleue le Mar 20 Juil 2010 - 0:18, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Sam 17 Juil 2010 - 23:58

Jean-François MAURIN VLERICK


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Vlerick_Jean-Francois


Jean-François Maurin Vlérick est un acteur, comédien de doublage et metteur en scène français né le 21 juin 1957 à Toulouse.

Il est issu d'une famille de comédiens. Sa mère est l'actrice Mado Maurin et ses frères et soeurs sont les acteurs Jean-Pierre Maurin, Yves-Marie Maurin (voix de David Hasselhoff), Patrick Dewaere (Les Valseuses), tous les 3 décédés, ainsi que Dominique Collignon-Maurin (voix de Nicolas Cage) et Marie-Véronique Maurin (Alice au Pays des Merveilles, de Jean-Christophe Averty).

Il a joué dans dans nombre de films, téléfilms et feuilletons télévisés et pièces de théâtre durant les années 1960 et 1970.

Il a fait ses débuts au théâtre à l'âge de sept ans, sous le nom de Jean-François Maurin.
Puis sous le nom de Jean-François Vlérick, il se tourne vers le doublage.
Il connaît sa première expérience en 1975, à 18 ans lorsque Disney le choisit pour être la voix de Crapule lors du redoublage de Pinocchio.

Par la suite, il sera entre autres la voix de John Schneider (Bo Duke) dans la série Shérif, fais moi peur! (1980-1986), celle de Bradley Gregg (Roscoe) dans Indiana Jones et la Dernière Croisade (1989), celle de Michelangelo dans la trilogie de films des Tortues Ninja (1990-1992), celle de Brad Dourif (Grima "Langue de Serpent") dans Le Seigneur des Anneaux : Les Deux Tours (2002) et Le Seigneur des Anneaux : Le Retour du roi (2003).
 

Avis personnel : J'adore la voix de Crapule, je trouve qu'elle a été très bien choisie. Jean-François Maurin a tout à fait su interpréter ce jeune adolescent à la voix d'homme, rebelle, insouciant, qui a déjà connu toutes les expériences, qui fume le cigare, qui rêve de passer sa vie à ne rien faire (à part les 400 coups), un leader comme on en voit souvent, et que tout le monde cherche à imiter et qui a une mauvaise influence sur ses "copains". J'aime beaucoup ses dialogues avec Mark Lesser, la différence de leurs voix, entre celle très enfantine, joviale et naïve de Pinocchio, et la sienne beaucoup plus mature. ça fait vraiment l'enfant influençable qui veut faire comme le grand, et le plus grand qui se prend comme un modèle à suivre et qui veut faire plus vieux que son âge. Grâce à la voix adulte de Jean-François Maurin, on perçoit bien tout cet enjeu.
Linette Lemercier a prêté sa voix à Crapule dans la VF d'origine, sa voix très enfantine devait donc donner un tout autre tempérament à celui-ci. Malheureusement ce doublage est introuvable...
[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Crapule


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Schneider5

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 250px-Roscoe

 [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Michaelangelo1

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Grima


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Sam 24 Juil 2010 - 1:36

Francis LAX



[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Lax+Francis

Francis Lax, né le 16 avril 1930, est un acteur français et comédien de doublage français.
Il a joué dans une dizaine de pièces de théâtre entre 1955 et 1994, une quarantaine de films entre 1955 et 1998 et il est également comédien de doublage depuis 1972.
À la télévision, il a joué le rôle du Directeur de la PJ dans la série Commissaire Moulin auprès d'Yves Rénier (1976-2008).

Sa voix est assez connue chez Disney car il a doublé :
- Niquedouille le vautour dans Robin des Bois (1973)
- Bill le lézard dans Alice au Pays des Merveilles (2nd doublage de 1974)
- Orville l'albatros dans Les Aventures de Bernard et Bianca (1977)
- Fozzie, Sam et Scooter dans le Muppet Show (1977-1982)
- Chef dans Rox et Rouky (1981)
- Un corbeau (celui qui porte un haut bleu avec des bandes rouges) dans Dumbo (2nd doublage de 1984)

Il est aussi la voix du premier aboyeur de l'Ile enchantée dans Pinocchio (2nd doublage de 1975).

Voici une liste d'acteurs et personnages qu'il a doublé au cinéma et à la télévision :

- 1973-1985 : James MacArthur (Danny) dans la série télévisée Hawaï police d'État
1976-1985 : Dabbs Greer (le Révérend Alden) dans La Petite Maison dans la prairie (voix de remplacement)
- 1977-1980-1983 : Harrison Ford (Han Solo) dans la trilogie Star Wars
- 1978-1984 : David Soul (Hutch) dans la série télévisée Starsky & Hutch
- 1980-1990 : Gavin MacLeod (le commandant Stubing) dans la série télévisée La croisière s'amuse
- 1981-1982 : Kalhone (1ere voix) dans Capitaine Flam
- 1981-1989 : Tom Selleck dans la série télévisée Magnum
- 1983-1984 : Sancho dans Les Mystérieuses Cités d'or
- 1983-1991 Le Schtroumpf à lunettes et le Schtroumpf maladroit dans Les Schtroumpfs
- 1984 : Harrison Ford dans Indiana Jones et le temple maudit
- 1984 : Jesse James, August Oyster et Barry Blunt dans Lucky Luke
- 1984-1985 : Le narrateur dans Albator 84
- 1984-1988 : Dwight Schultz (Looping) dans la série télévisée Agence tous risques
1986-1991 : Michael Talbott (l'inspecteur Stan Switek) dans la série télévisée Deux flics à Miami
1991-1996 : Le gardien de la crypte dans Les Contes de la Crypte
1994-aujourd'hui : Gerhard Zemann (le docteur Leo Graf) dans la série télévisée Rex, chien flic.

Avis personnel : (A venir...)

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 4019-16138

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Bill%20l%C3%A9zard

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 3687734_std

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Fozzie11

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Draft_lens2197088module11881077photo_1223149410sam_the_eagle_muppet_show_332

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Scooter

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Chief-the-dog

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Zoom%20Corbeaux%20Straw%20Hat%20Crow


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 7423

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Comdienamricainrv9

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Indiana-jones-harrison-ford_
__[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Hutch-kghu8___

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Capitaine

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Magnum-pi-selleck-5.1234263473

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 300816_2X7EZ4AWKY6XGODTTMG67I3L4OZJDT_schtroumpf_a_lunettes_H184518_L

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Deco_assiettes

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Jesse

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Looping-agence

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Michael-Talbott-Stan-Switek-miami-vice-784242_268_400

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Contes-de-la-Crypte

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Dr_Graf_3



_____________________________________________________________________________________________________________

Henri LABUSSIERE


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Henri%20Labussiere

Henri Labussière était un acteur, comédien de théâtre et metteur en scène français, spécialisé dans le doublage. Il est né le 20 mars 1921 et décédé le 16 juin 2008, à l'âge de 87 ans.

Il a joué dans quelques films et pièces de théâtre mais il est surtout connu pour avoir prêté sa voix à des personnages très célèbres, notamment Panoramix (de 1985 à 1994) et le Professeur Tryphon Tournesol dans Les Aventures de Tintin (1992). Il est également la voix du grand-père Lou dans Les Razmoket (1992-2005) et la première voix de Phil, le grand-père d'Arnold dans la série animée Hé Arnold! (1997-2004).


Il débuta sa carrière dans le doublage chez Disney en 1975 par un tout petit rôle lors du redoublage de Pinocchio. En effet, il est l'une des voix-off de l'île enchantée. C'est sa voix que l'on entend pendant quelques secondes lorsque les enfants passent sous une "porte" en forme de géant avec une massue et un cigare.

En 1982, il double le Dr Walter Gibbs (joué par Barnard Hughes) dans Tron.

En 1986, il double le vieil homme au zoo dans le second doublage de La Belle et le Clochard.

En 1998, il obtient le rôle de Cornelius dans 1001 pattes (a bug's life).

Enfin, ce n'est qu'en 1999 qu'il obtient son rôle le plus emblématique dans un Disney : celui du Professeur Archimède Porter dans Tarzan.

Avis personnel : Henri Labussière fait partie de ces comédiens de doublage que l'on reconnaît immédiatement dès qu'on entend leur voix. Pour moi il restera toujours Tryphon Tournesol et Archimède Porter qui pourraient être en quelques sortes ses avatars. C'est pourquoi je n'aime pas l'entendre doubler d'autres personnages tellement sa voix est pour moi indissociable de ces 2 professeurs, qui en plus de partager la même voix, ont finalement beaucoup de points communs, étant tous les 2 des intellectuels farfelus et décalés. Ces 2 personnages sont d'une drôlerie absolue et la voix de Henri Labussière leur colle parfaitement à la peau et accentue à merveille leur côté comique. Archimède et surtout Tournesol avec une autre voix que la sienne? C'est juste impensable!
Sa voix se modifie peu d'un personnage à l'autre mais il a su adapter son jeu aux personnages qu'il a doublé, nous offrant toujours des prestations de grande qualité et très amusantes grâce à son timbre aigu, chevrotant, emprunt de naïveté et sympathique à souhait.
Henri Labussière fait incontestablement partie des voix de notre enfance et que nous ne sommes pas prêts d'oublier car sa voix est éternelle, tout simplement!


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Image-5

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Bl_004EverybodyElse

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 1022

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Panoramix


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 65792587tournesol-gif

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Gramps7jy

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Grandpa-front-1


____________________________________________________________________________________________________________________


Bernadette LOMPRET



Bernadette Lompret est (était?) une actrice française. Les seuls films où elle est créditée sont :
- Les Onze Mille Verges (film français de 1975 réalisé par Eric Lipmann, d'après le roman érotique du même nom de Guillaume Apollinaire) où elle interprétait le rôle de Sergei (2 autres comédiens de doublage ont d'ailleurs joué les rôles principaux de ce film : Yves-Marie Maurin et Marion Game).
- Aloïse (film français de 1975 réalisé par Liliane de Kermadec, basé sur une histoire vraie, qui retrace l'histoire d'une femme internée pour aliénation qui parvient à s'exprimer à travers la peinture).

C'est cette même année qu'elle obtient un tout petit rôle dans le nouveau doublage de Pinocchio, celui d'Alexandre, un petit garçon de l'Ile enchantée, qui est transformé en âne mais peut encore parler.


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Alexandre%20et%20enfants%20anes


Vous accumulez les erreurs grossières!


Dernière édition par la chenille bleue le Lun 2 Aoû 2010 - 0:33, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 0:23

Bon eh bien nous y voici, les fiches sur les comédiens qui ont participé aux doublages de Pinocchio sont maintenant terminées (avis y compris sauf pour Linette Lemercier) [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_smile
Il me reste à faire une synthèse sur le 2nd doublage de celui-ci et nous passerons ensuite aux doublages de Dumbo. Ne possédant pas Fantasia, ce film ne sera traité qu'après sa ressortie à la fin de l'année [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 573206


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
Tokin

Tokin

Masculin
Âge : 28
Messages : 2846
Localisation : Montpellier
Inscription : 03/07/2008

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 11:08

Encore une fois,bravo la chenille bleue pour tout ce boulot formidable![Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 795199
@la chenille bleue a écrit:
Ne possédant pas Fantasia, ce film ne sera traité qu'après sa ressortie à la fin de l'année [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 573206
Vu les nombreux dialogues que ce film comporte,je ne sais pas si c'est vraiment utile... Razz
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 11:37

Merci Tokin, contente que ça te plaise [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_smile

Oui je sais que dans Fantasia il y a peu de parties parlées mais ce n'est pas pour cette raison qu'il doit passer à la trappe [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_razz

ça ira juste beaucoup plus vite que pour les autres films, et j'ai envie de dire tant mieux vu à l'allure à laquelle j'avance [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 953922

2 films en plus de 5 mois, on n'est pas prêt de voir le bout du tunnel à ce rythme-là [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 78713 [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_lol


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
Tibo
Chronique Disney
Tibo

Masculin
Âge : 33
Messages : 1257
Localisation : 75
Inscription : 14/12/2007

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 12:13

Les choses de qualité sont celles qui nécessitent du temps et de la patience ! Wink

Bonne continuation, je suivrai cela avec attention, pouvant y trouver des infos utiles pour compléter mes propres fiches !


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Bannie10
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr
Chernabog

Chernabog

Masculin
Âge : 30
Messages : 564
Localisation : Clichy-sous-Bois
Inscription : 28/02/2008

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 15:50

Pour Fantasia, les seuls comédiens identifiés sont ceux de la dernière VF en date (en sachant qu'il y en existe au moins trois) soit François Périer (Narrateur et Léopold Stokowski) et Jean-Paul Audrain (Mickey Mouse).
Revenir en haut Aller en bas
Dash
Administrateur
Dash

Masculin
Âge : 34
Messages : 19451
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 16:08

la chenille bleue, tes fiches sont suffisamment intéressantes pour mériter de perdurer, pourquoi ne pas créer un site ou un blog pour qu'on puisse y avoir accès plus facilement ?


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Banniere-chronique-disney [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Tumblr10
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Abou



Masculin
Messages : 76
Inscription : 17/05/2010

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 16:44

Toujours aucun sujet sur Richard Darbois ? sans doute la voix la plus emblématique du doublage, j'attends impatiemment sa bio ^^ et tout les personnages doublés
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 23:53

@Chernabog a écrit:
Pour Fantasia, les seuls comédiens identifiés sont ceux de la dernière VF en date (en sachant qu'il y en existe au moins trois) soit François Périer (Narrateur et Léopold Stokowski) et Jean-Paul Audrain (Mickey Mouse).

OK merci pour l'info [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_smile
Mais je vais quand même attendre car ça ne serait pas honnête de faire une fiche sur un film que je n'ai pas vu et pour donner un avis sur la prestation de ces comédiens dans le film ça serait un peu difficile ^^

@Dash a écrit:
la chenille bleue, tes fiches sont suffisamment intéressantes pour mériter de perdurer, pourquoi ne pas créer un site ou un blog pour qu'on puisse y avoir accès plus facilement ?
Merci Dash c'est très gentil. Je suis ravie qu'un pro comme toi trouve mon travail intéressant ^^ (tiens au fait tu as un nouvel avatar?). Il se trouve que je suis tout simplement incapable de créer un site internet [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_redface . Mon "niveau" en informatique est plus que limité. Et je n'ai pas envie de faire un truc qui ressemble à rien [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 458193 . De plus j'y passe déjà beaucoup de temps et je souhaite vraiment plus m'investir dans le fond que dans la forme (même s'il y aura bientôt ici quelques nouveautés [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink ). ça me prendrait la tête de devoir créer un site maintenant, sans aucune connaissance sur la façon de procéder et d'y passer des journées entières. Et ça ne ferait que retarder davantage la mise en ligne de nouvelles fiches, ce qui est selon moi, le plus important. Alors j'y repenserai sûrement un jour, mais uniquement lorsque toutes mes fiches ou presque seront terminées, c'est à dire dans X années. Tant qu'on ne fermera pas mon topic (ce qui j'espère n'arrivera jamais), je pose mes valises ici car après tout j'y suis très bien et n'ai aucune envie de déménager [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_razz

@Abou a écrit:
Toujours aucun sujet sur Richard Darbois ? sans doute la voix la plus emblématique du doublage, j'attends impatiemment sa bio ^^ et tout les personnages doublés

Non toujours rien car les fiches se font dans un ordre précis, à savoir que je fonctionne par films, le premier étant bien sûr Blanche Neige et les 7 Nains et ainsi de suite, j'y tiens absolument, et ce pour plusieurs raisons :
- Pour m'y retrouver car si je pars dans tous les sens ça va être l'horreur. Je serais tout le temps à me demander qui sera le prochain doubleur à avoir sa fiche. Là je n'ai qu'à suivre le fil conducteur, ce qui est bien pratique. Et cela me permet bien sûr de faire un résumé sur le casting vocal d'un film et même d'en confronter les différents doublages.
- Cela me permet de ne pas oublier de comédiens (que je découvre en même temps que vous pour la plupart).
- Enfin mon but n'est justement pas de faire les premières fiches sur les doubleurs les plus connus, et d'aller comme ça du plus connu au moins connu, ce qui je trouve ne présenterait pas un grand intérêt. Là au moins c'est toujours aléatoire et tous les comédiens sont mis sur le même plan, ce qui est très important pour moi.
- Le but de ce dossier est justement de faire connaître au plus grand nombre les doubleurs très peu connus et dont personne ne parle jamais, de faire connaître leur visage et leur nom car ils sont toujours dans l'ombre et pourtant nous devons leur être tellement reconnaissants pour le bonheur qu'ils nous apportent depuis notre enfance.

Quand à Richard Darbois, le film le plus ancien dans lequel il "apparaît" est Coquin de Printemps. C'est un des premiers Disney mais il y a encore du chemin à faire avant d'être rendus là. Donc...patience [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink
En conclusion, chaque comédien (y compris les plus connus) n'arrivera que quand son tour sera venu, et pas avant. [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 573206


Vous accumulez les erreurs grossières!


Dernière édition par la chenille bleue le Mar 27 Juil 2010 - 0:27, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Dash
Administrateur
Dash

Masculin
Âge : 34
Messages : 19451
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Lun 26 Juil 2010 - 23:57

@la chenille bleue a écrit:
@Dash a écrit:
la chenille bleue, tes fiches sont suffisamment intéressantes pour mériter de perdurer, pourquoi ne pas créer un site ou un blog pour qu'on puisse y avoir accès plus facilement ?
Merci Dash c'est très gentil. Je suis ravie qu'un pro comme toi trouve mon travail intéressant ^^ (tiens au fait tu as un nouvel avatar?). Il se trouve que je suis tout simplement incapable de créer un site internet [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_redface . Mon "niveau" en informatique est plus que limité. Et je n'ai pas envie de faire un truc qui ressemble à rien [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 458193 . De plus j'y passe déjà beaucoup de temps et je souhaite vraiment plus m'investir dans le fond que dans la forme (même s'il y aura bientôt ici quelques nouveautés [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink ). ça me prendrait la tête de devoir créer un site maintenant, sans aucune connaissance sur la façon de procéder et d'y passer des journées entières. Et ça ne ferait que retarder davantage la mise en ligne de nouvelles fiches, ce qui est selon moi, le plus important. Alors j'y repenserai sûrement un jour, mais uniquement lorsque toutes mes fiches ou presque seront terminées, c'est à dire dans X années. Tant qu'on ne fermera pas mon topic (ce qui j'espère n'arrivera jamais), je pose mes valises ici car après tout j'y suis très bien et n'ai aucune envie de déménager [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_razz
Un blog du type de celui de Professor Ratigan par exemple n'est pas du tout long à mettre en place, ça ressemble à un forum mais au moins, ça te permettrait de classer tes fiches par film ou par doubleur ou par ce que tu veux ! Professor Ratigan, aide-moi à la convaincre ! Smile


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Banniere-chronique-disney [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Tumblr10
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Professor Ratigan
Chronique Disney
Professor Ratigan

Masculin
Âge : 38
Messages : 5146
Localisation : Dans les bas-fonds de Londres
Inscription : 08/07/2007

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mar 27 Juil 2010 - 10:29

Je suis d'accord.
Le blog est un peu long à mettre en place au départ, le temps d'installer l'ossature, mais après, les mises à jour sont "rapides".
Tu pourrais créer un menu avec un classement par film, par doubleur, par pays, ...


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Banniere-chronique-disney
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
M-O

M-O

Masculin
Âge : 35
Messages : 1860
Localisation : Paris
Inscription : 20/02/2008

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mar 27 Juil 2010 - 10:58

En tant que fan de doublage (mais pas que) je ne peux que rejoindre Dash et Ratigan sur le fait qu'il faut que tu fasses perdurer tout ton travail, et qu'un site/blog me semble la solution la plus adaptée! Et même si tu vas passer quelques jours à la mise en place, à la création des rubriques, à la personnalisation, le jeu en vaut nettement la chandelle Smile, et ne t'en fais pas cela ne demande pas vraiment de connaissances poussées en informatique! Et puis tu peux compter sur de l'aide si tu en as besoin Smile.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cinecoulisses.fr/
Robin
Modérateur
Robin

Masculin
Âge : 27
Messages : 2293
Localisation : Chronique Disney
Inscription : 26/03/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mar 27 Juil 2010 - 11:23

Je rejoins aussi les précédents avis. Ton dossier s'améliore de jours en jours, et devient une mine d'infos pour tous.
Un blog serait le meilleur moyen de tout répertorier et ça faciliterait la lecture des fiches. Et puis, tu peux le faire à ton rythme, petit à petit, par étape Smile

Quoiqu'il en soit, encore bravo pour ton travail !


[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Banniere-chronique-disney
Revenir en haut Aller en bas
http://www.chroniquedisney.fr/
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mar 27 Juil 2010 - 23:51

Merci à tous pour votre réel enthousiasme qui me va droit au coeur mais je le redis, un site ne fait pour l'instant pas partie de mes projets. J'ai tellement d'autres choses à régler avant ça. DCP et mes recherches sur les doubleurs me permettent de m'évader mais créer un site maintenant n'est absolument pas le bon moment. Je le ferai quand l'envie sera très forte et que je me sentirai prête et non pas à contre-coeur et sans motivation. Bref, je veux vraiment le faire par plaisir et non par contrainte. Il faudra être patient. Et je ne cèderai à aucune pression [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_razz [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_lol


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mer 28 Juil 2010 - 0:59

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Pinocchio-logo


Casting 1er doublage (1946) :

- Jiminy Cricket : Camille Guérini
- Gepetto : René Génin
- La Fée bleue : ?
- Pinocchio : Renée Dandry
- Grand Coquin : ?
- Stromboli : ?
- Poupée hollandaise : ?
- Poupée française : ?
- Poupée russe : ?
- Le cocher : ?
- Crapule : Linette Lemercier
- 3 Voix-off de l'Ile enchantée : ?
- Alexandre : ?

Source : La Gazette du doublage


Casting 2nd doublage (1975) :

- Jiminy Cricket (chant) : Olivier Constantin ("Quand on prie la bonne étoile") et Roger Carel ("Sifflez vite, vite!")
- Jiminy Cricket (dialogues) : Roger Carel
- Gepetto : Teddy Bilis
- La Fée bleue : Evelyne Séléna
- Pinocchio : Mark Lesser
- Grand Coquin : Michel Roux
- Stromboli : Pierre Garin
- Poupée hollandaise : Lucie Dolène
- Poupée française : Lucie Dolène
- Poupée russe : Janine de Waleyne
- Le cocher : Pierre Collet
- Crapule : Jean-François Maurin Vlérick
- 1ère voix-off de l'Ile enchantée : ?
- 2ème voix-off : Henri Labussière
- 3ème voix-off : ?
- Alexandre : Bernadette Lompret

A cause de la Seconde Guerre Mondiale, Pinocchio ne put être diffusé dans les cinémas de France qu'après la fin de celle-ci, c'est-à-dire en 1946 (il est sorti en 1940 aux Etats-Unis). Blanche-Neige et les Sept Nains étant sorti en France en 1938, les Français durent attendre 8 ans avant de pouvoir découvrir le deuxième chef d'oeuvre de Walt Disney.

Pinocchio a été redoublé en 1975 (pourquoi?). Le doublage français d'origine n'a donc jamais été commercialisé et serait aujourd'hui détenu par l’INA (Institut National de l'Audiovisuel) ou le CNC (Centre National du Cinéma) qui en interdit l'accès aux particuliers*.

La version de "Quand on prie la bonne étoile" présent sur le blu-ray de Pinocchio n'est en fait pas tiré de la VF d'origine mais il s'agit d'une version française internationale faite pendant la Guerre*. Cependant cette version a été retrouvée puisqu'Olikos l'a même intégrée dans son dvd de fan de Pinocchio en version intégrale de 1975 non censurée. Et tout ce que je peux vous dire c'est que cette version est sublime! La voix du chanteur est assez similaire à celle de Tino Rossi, c’est-à-dire magnifique, et les roulements de «r» "comme dans le temps" donne à cette version un charme fou. Le niveau émotionnel dépasse même celui de la version d’Olivier Constantin, pourtant déjà si belle!

Le casting vocal de 1975, frôle quand à lui la perfection et ne souffre d'aucun défaut. Ce doublage est à l'image du film, c'est-à-dire oscillant entre douceur et noirceur, entre la chaleur d'un foyer et la froideur d'une cage en fer et du ventre d'une baleine. Les voix, soigneusement choisies et interprétées par des comédiens de talent sont toutes différentes et singulières. La jovialité qu'il y a dans la voix de Jiminy, la douceur dans celle de la Fée bleue, l'espérance dans celle de Gepetto, l'innocence dans celle de Pinocchio, l’hypocrisie dans celles de Grand Coquin et Stromboli, la dureté dans celle du cocher et la peur dans celle de Crapule lorsqu’il se transforme en âne, offrent une palette d’émotions incroyable et reflètent à merveille les caractères bien opposés des personnages, qu’ils soient du côté du bien ou du mal. Ce doublage, ni trop moderne ni vieillot est fait pour plaire au plus grand nombre. On regrettera cependant ce charme qu’avaient les doublages des années 40-50, mais les fans de Roger Carel ne pourront que se délecter de l’une de ses plus célèbres prestations vocales, les fans de Teddy Bilis le découvriront dans son rôle le plus touchant et les fans d’Evelyne Séléna, Olivier Constantin, Mark Lesser et Jean-François Maurin Vlérick seront ravis de pouvoir découvrir leur idole, alors encore toute jeune, faire ses tous premiers pas dans le monde du doublage, et cela grâce à Disney bien sûr! Et tout le monde ne pourra qu’apprécier le talent de Pierre Garin et Pierre Collet, qui livrent ici une performance d’une justesse incroyable et qui restent malheureusement presque inconnus.
La VO est quand à elle tout aussi excellente (les puristes diront bien sûr qu’elle est beaucoup mieux!), mais le mieux ne serait-il pas de visionner Pinocchio en version italienne afin que la langue que parle les personnages soit celle du pays dans lequel l’histoire est censée se dérouler?


* Source : Olikos

Je cite également un extrait de la fiche d'Olikos sur Pinocchio qui explique très bien les retouches qu'a subi le film :


"Aujourd'hui, le film a déjà connu deux doublages, puis trois retouches successives ! Le premier fut effectué en 1946, le second en 1975 dans lequel participait déjà Roger Carel. Lorsque le film est proposé à la vente en 1995, Disney France procède à un réajustement de dialogues en faisant à nouveau appel à Roger Carel. Ce dernier corrige en effet le nom de Jiminy Grillon en Jiminy Cricket (le véritable nom du personnage). En 2003, le film revient une nouvelle fois en vidéo, cette fois Disney France s'auto-censure en modifiant une phrase de dialogue car jugée trop vulgaire (« Qu'est-ce que ça peut te foutre ? » est devenu « Qu'est-ce que ça peut te faire ? »). Finalement, en 2009, la bande son du film est une nouvelle fois modifiée, cette fois sans aucune raison particulière : les chansons du film proviennent probablement de 1946 (information difficile à confirmer, car deux versions d'époques existent), et le reste correspondant aux modifications successives jusqu'en 2003. La raison de cette modification reste totalement mystérieuse." (voir l'article complet : http://www.lesgrandsclassiques.fr/002.htm)

Roger Carel et Evelyne Séléna sont donc revenus 20 ans plus tard redoubler leurs parties qui avaient changé, mais Mark Lesser, qui n'avait alors plus sa voix d'enfant depuis longtemps, n'est pas revenu. Qui le remplace donc? Le mystère reste entier! Quant à Jean-François Maurin Vlérick, est-ce lui qui est venu redoubler le "faire" à la place du "foutre"? En tout cas, cet éventuel changement de voix passe totalement inaperçu.


Vous accumulez les erreurs grossières!


Dernière édition par la chenille bleue le Dim 1 Aoû 2010 - 23:16, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Chernabog

Chernabog

Masculin
Âge : 30
Messages : 564
Localisation : Clichy-sous-Bois
Inscription : 28/02/2008

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mer 28 Juil 2010 - 22:16

Avis globalement partagé. [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink



EDIT : Info de dernière minute sur la VF de Pinocchio, postée par Chrisis2001 sur le forum Doublage Francophone : Alexandre (le petit garçon changé en âne) est doublé par Bernadette Lompret.
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Mer 28 Juil 2010 - 23:48

@Chernabog a écrit:
Avis globalement partagé. [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink



EDIT : Info de dernière minute sur la VF de Pinocchio, postée par Chrisis2001 sur le forum Doublage Francophone : Alexandre (le petit garçon changé en âne) est doublé par Bernadette Lompret.

Merci beaucoup, j'en prendrai notes [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_smile
D'ailleurs j'avais complètement oublié qu'il s'appelait Alexandre, ça tombe bien [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink


Vous accumulez les erreurs grossières!
Revenir en haut Aller en bas
la chenille bleue

la chenille bleue

Féminin
Âge : 35
Messages : 987
Inscription : 07/09/2009

[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Horlog11Ven 30 Juil 2010 - 2:04

Quelques nouveautés en ce début de nuit :

- Les 10 pages étant dépassées, vous pouvez désormais cliquer dans le sommaire sur la page qui vous intéresse afin de pouvoir y accéder tout de suite [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_wink
- La fiche sur Marie Francey a été logiquement déplacée en page 1 (avec le doublage de Blanche Neige et les 7 nains de 1962). Faute de place elle se trouve sur la même fiche que Léonce Corne.
- Une petite fiche sur Renée Dandry a été créée, et elle se trouve en page 6 sur la même fiche que René Génin.
- Une autre petite fiche sur Bernadette Lompret se trouve sur la même fiche que Henri Labussière en page 10 (encore merci à Chernabog) [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française - Page 8 Icon_smile

C'est tout. Pour le moment.


Vous accumulez les erreurs grossières!


Dernière édition par la chenille bleue le Ven 30 Juil 2010 - 13:34, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
 
[Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 8 sur 14Aller à la page : Précédent  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 14  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Disney+ | Ciné | TV :: Les Films d'Animation-