AccueilPortailCalendrierFAQRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez | .
 

 Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
sioul



Masculin
Age : 21
Messages : 184
Localisation : Lyon
Inscription : 22/09/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Sam 4 Jan 2014 - 23:59

Les saisons sont des cycles qui dépendent du temps selon ses deux sens Wink Si l'on qualifie l'hiver d'hiver, c'est à cause du froid mais aussi du moment de l'année. Quand je faisais le lien avec le temps, je parlais du temps qui s'écoule, pas du climat Smile
Genre "Arendelle est figée hors du calendrier parce qu'on est en juillet et qu'en juillet bah c'est pas l'hiver"



"Louis, tu es un génie !"
Revenir en haut Aller en bas
julese50



Masculin
Age : 16
Messages : 10
Localisation : Dvant mon ordi, comme d'habitude
Inscription : 04/01/2014

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:07

Juste pour savoir, vous l'avez tous vu en VF la première fois?
Revenir en haut Aller en bas
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:09

@Alana * a écrit:
@sioul a écrit:


Je trouve en effet son interprétation très mauvaise (et fausse à plusieurs reprises) sur la vidéo que tu partages!

Sur cette émission c'était un gros raté mais il n'y a qu'a voir sa performance a l'avant premiere lors du Press Event a DLP qui est magnifique !



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:10

La Reine des Neiges ? Moi oui ^^ Faut dire qu'au Grand Rex les séances VO sont vers 22 h xD
Revenir en haut Aller en bas
DisneyWorld



Féminin
Age : 20
Messages : 7747
Localisation : Dans mon monde
Inscription : 24/04/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:14

Moi aussi.
Il n'y a malheureusement pas énormément de cinémas en France qui passent les films d'animation en VO Sad


"On s'ennuie de tout, mon Ange, c'est une loi de la Nature; ce n'est pas ma faute
 - Les Liaisons Dangereuses, Laclos -
Revenir en haut Aller en bas
julese50



Masculin
Age : 16
Messages : 10
Localisation : Dvant mon ordi, comme d'habitude
Inscription : 04/01/2014

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:18

C'est vrai que ça doit pas être extrêmement rentable pour les cinémas: dans ma salle (moi je l'ai vu en VO) , on était 4.
Revenir en haut Aller en bas
Alana *



Féminin
Messages : 317
Localisation : Belgique
Inscription : 29/12/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:18

@julese50 a écrit:
Juste pour savoir, vous l'avez tous vu en VF la première fois?

Oui, en VF. Mon choix s'est porté sur la VF car en Belgique, les VO sont sous-titrées en même temps en français et en néerlandais. Et je trouve que ces doubles sous-titres gâchent une grosse partie de l'écran (oui, je suis difficile Langue ). J'attendrai donc la sortie du DVD pour voir le film en VO sans sous titres.


- Watch and you'll see. Someday I'll be part of your world -

Derniers séjours :
- Du 9 au 11 septembre (Newport Bay Club en Compass Club)
- Du 14 au 16 octobre (Ranch Davy Crockett)
- Du 29 au 30 octobre (B&B Marne-la-Vallée Torcy)

Prochains séjours :
- Du 26 au 27 novembre (Ranch Davy Crockett)
- Du 02 au 04 décembre (Magic Circus)
- Du 27 au 29 janvier (Sequoia Lodge en Golden Forest Club)
Revenir en haut Aller en bas
sioul



Masculin
Age : 21
Messages : 184
Localisation : Lyon
Inscription : 22/09/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:25

@Dlrp news a écrit:

Sur cette émission c'était un gros raté mais il n'y a qu'a voir sa performance a l'avant premiere lors du Press Event a DLP qui est magnifique !
C'est un peu violent ce que je vais faire, et je m'appuie sur une vidéo de qualité médiocre, mais je n'y étais pas, à l'avant première. C'est mieux, certes, mais à certains passages elle est fausse et sa voix "vrille" : c'est pourquoi elle force autant et donne l'impression de crier. Et je peine un peu à comprendre le choix de l'interprète...



"Louis, tu es un génie !"
Revenir en haut Aller en bas
Lylou



Féminin
Age : 24
Messages : 1903
Localisation : Paris
Inscription : 30/05/2010

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:26

@julese50 a écrit:
Juste pour savoir, vous l'avez tous vu en VF la première fois?
Oui, deux fois en vf et deux en vo.  Wink 
Revenir en haut Aller en bas
http://auroremarin.canalblog.com/
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:27

Oui la c'est violent ! La version générique pousse Anaïs a plus crié mais ce n'est pas le cas dans le film ! Et de toute facon, tant que la version du film est réussi on s'en fout un peu du reste ...



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
Alana *



Féminin
Messages : 317
Localisation : Belgique
Inscription : 29/12/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:28

[quote="sioul"]
@Dlrp news a écrit:

C'est un peu violent ce que je vais faire, et je m'appuie sur une vidéo de qualité médiocre, mais je n'y étais pas, à l'avant première. C'est mieux, certes, mais à certains passages elle est fausse et sa voix "vrille" : c'est pourquoi elle force autant et donne l'impression de crier. Et je peine un peu à comprendre le choix de l'interprète...

Aurais-tu un lien pour que je puisse écouter cette version, stp?


- Watch and you'll see. Someday I'll be part of your world -

Derniers séjours :
- Du 9 au 11 septembre (Newport Bay Club en Compass Club)
- Du 14 au 16 octobre (Ranch Davy Crockett)
- Du 29 au 30 octobre (B&B Marne-la-Vallée Torcy)

Prochains séjours :
- Du 26 au 27 novembre (Ranch Davy Crockett)
- Du 02 au 04 décembre (Magic Circus)
- Du 27 au 29 janvier (Sequoia Lodge en Golden Forest Club)
Revenir en haut Aller en bas
Alantka



Féminin
Age : 20
Messages : 407
Localisation : Perdue dans mes pensées
Inscription : 30/10/2013

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:29

@julese50 a écrit:
Juste pour savoir, vous l'avez tous vu en VF la première fois?

Oui, car je reste une fan de doublage francophone. Avec les voix de Bernard Alane et de Donlad Reignoux, je ne pouvais que passer un très bon moment ! Smile



And I want a moment to be real, wanna touch things I don't feel, wanna hold on and feel I belong ~



 Ma Présentation ~ Ma Collection   
Revenir en haut Aller en bas
http://sosanimaux78.org
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:32

@Alana * a écrit:
@sioul a écrit:


Aurais-tu un lien pour que je puisse écouter cette version, stp?

la voila :



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
Pinklaeti



Féminin
Age : 20
Messages : 168
Localisation : Kame House
Inscription : 31/12/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:34

@DisneyWorld a écrit:
Je crois que je commence à préférer Idina à Anaïs. J'ai de plus en plus de mal à écouter la VF après l'avoir étudié en large et en travers xD

Sinon, j'aime beaucoup les paroles de l'adaptation française de Part of that world.

Mais je préfère la VO pour la reprise:
"Watch and you'll see, someday I'll be part of your world !" (j'adore cette phrase).

Et aussi le final :
Now we can walk, now we can run ;
Now we can stay all day in the sun
Just you and me,
And I can be,
Part of your World.

Je trouve aussi les chœurs plus puissant dans la VO.

En fait, j'adore le fait qu'il y ait une variante de "Part of that world' dans ces deux reprises.
Variante qu'on ne retrouve (quasiment ?) pas dans la VF.

C'est vrai que le coup du "Je ne sais pas pourquoi je t'aime mais je suis prête à t'aimer quand même", ça fait un peu niais pour le coup.
Mais la VO veux aussi dire ça mais de façon beaucoup plus subtile: "Je ne sais quand, je ne sais comment... mais je sais que quelque chose commence".
Bah, tu as la version québécoise pour ça Wink!
Sinon pour Elsa, tu commences à préférer Idina à Anaïs ? Hmm, même si je sais que la VF n'est pas parfaite, je trouve qu'Anaïs colle mieux à Elsa qu'Idina (trop vieille. Je veux qu'Elsa ait un caractère posé et soit responsable, mais pas besoin de lui coller une voix de femme mûre; une voix jeune mais avec un ton sérieux et posé fait largement l'affaire).

Concernant "figé, figé, figé hors du temps", personnellement ça ne me choque pas,  pas plus que la phrase originale qui est quand même assez ridicule avec la répétition de "deep". Disons qu'Arendelle est au ralenti(plus de travail, plus de fête, quasiment plus de déplacements dans/en dehors de la ville), la population ne sait pas trop comment réagir et préfère restée cloîtrée chez elle; "figé hors du temps" prend tout son sens.

Sinon, j'aimerais qu'on parle de l'adaptation française (et québécoise) des chansons du Bossu de Notre-Dame Smile . Que pensez-vous des paroles des "Cloches de Notre-Dame", de "Rien qu'un jour", ou de "Infernal" par exemple ?
Personnellement, je trouve que les adaptateurs français ont fait du très bon boulot : les paroles sont belles, poetiques, et cohérentes. Et la performance de Bernard Alane, de Jean Piat, et de Francis Lalanne sublime le travail des adaptateurs (bien que je trouve Francis Lalanne un peu nasillard au début de "Rien qu'un jour")


Ma chaîne Youtube:http://www.youtube.com/user/Pinklaeti75?feature=mhee

« Pour réaliser une chose vraiment extraordinaire, commencez par la rêver. Ensuite, réveillez-vous calmement et allez d'un trait jusqu'au bout de votre rêve sans jamais vous laisser décourager.  »
de Walt Disney


Spoiler:
 

Spoiler:
 


Dernière édition par Pinklaeti le Dim 5 Jan 2014 - 0:48, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
sioul



Masculin
Age : 21
Messages : 184
Localisation : Lyon
Inscription : 22/09/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:35

@Dlrp news a écrit:
Oui la c'est violent ! La version générique pousse Anaïs a plus crié mais ce n'est pas le cas dans le film ! Et de toute facon, tant que la version du film est réussi on s'en fout un peu du reste ...
Euh... Et c'est quelle version qu'elle a chanté pour l'avant première ? xD
En plus, tant qu'on a pas de version live de la version film, on ne peut pas dire. En studio, on peut tout traficoter.



"Louis, tu es un génie !"
Revenir en haut Aller en bas
DisneyWorld



Féminin
Age : 20
Messages : 7747
Localisation : Dans mon monde
Inscription : 24/04/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:37

Reste que dans le film, sa voix n'est pas maîtrisée et tremble à deux moments:
"Je ne mentirai plus jamais" et "C'est décidé que m'en vais".


"On s'ennuie de tout, mon Ange, c'est une loi de la Nature; ce n'est pas ma faute
 - Les Liaisons Dangereuses, Laclos -
Revenir en haut Aller en bas
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:38

Et a quoi ca sert d'avoir une version live ? C'est une musique de film qui doit rester une musique de film !



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
Alana *



Féminin
Messages : 317
Localisation : Belgique
Inscription : 29/12/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:39

@Dlrp news a écrit:
@Alana * a écrit:


la voila :

Merci pour le lien Smile
Même si cette version est mieux que la précédente postée sur ce topic, je ne la trouve pas formidable pour autant ...


- Watch and you'll see. Someday I'll be part of your world -

Derniers séjours :
- Du 9 au 11 septembre (Newport Bay Club en Compass Club)
- Du 14 au 16 octobre (Ranch Davy Crockett)
- Du 29 au 30 octobre (B&B Marne-la-Vallée Torcy)

Prochains séjours :
- Du 26 au 27 novembre (Ranch Davy Crockett)
- Du 02 au 04 décembre (Magic Circus)
- Du 27 au 29 janvier (Sequoia Lodge en Golden Forest Club)
Revenir en haut Aller en bas
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:41

@DisneyWorld a écrit:
Reste que dans le film, sa voix n'est pas maîtrisée et tremble à deux moments:
"Je ne mentirai plus jamais" et "C'est décidé que m'en vais".

Je n'entends pas un tremblement moi :
http://www.youtube.com/watch?v=wQP9XZc2Y_c



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
sioul



Masculin
Age : 21
Messages : 184
Localisation : Lyon
Inscription : 22/09/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:43

@Dlrp news a écrit:
Et a quoi ca sert d'avoir une version live ? C'est une musique de film qui doit rester une musique de film !
ça sert à juger des réelles capacités de la chanteuse. Elle peut être une interprète formidable ailleurs, il n'en deumeure pas moins que ce rôle ne lui conviendrait pas sur les planches. Sa voix n'est pas parfaite pour ça, c'est tout... Maintenant, tu me sembles assez... Pro Anaïs Delva, ce qui est très bien :)Mais moi, ça m'ennuie d'avoir comme interprète d'une chanson Disney une jeune fille, aussi merveilleuse soit elle ailleurs, pas capable d'assurer le show sur scène (comme le ferait Jodi Benson...)

Edit : dans ton dernier post, c'est la version STUDIO, remasterisée et arrangée. Compare les versions studio et live de Britney Spears, tu comprendras peut être ce que j'essaye de te dire...
Edit 2 : désolé, j'avais pas lu le post de DisneyWorld auquel tu faisais référence, au temps pour moi



"Louis, tu es un génie !"
Revenir en haut Aller en bas
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:46

Je ne suis pas Pro Anais Delva, je ne la connaissais même pas avant ce film mais ca m'énerve ces gens qui cherchent la petite bête ! ^^



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
sioul



Masculin
Age : 21
Messages : 184
Localisation : Lyon
Inscription : 22/09/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:47

Chanter un rôle juste, pour une chanteuse, c'est le minimum, pas la petite bête. Désolé.
Maintenant je comprends malgré tout ton point de vue Wink



"Louis, tu es un génie !"
Revenir en haut Aller en bas
Alantka



Féminin
Age : 20
Messages : 407
Localisation : Perdue dans mes pensées
Inscription : 30/10/2013

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:49

@sioul a écrit:
Chanter un rôle juste, pour une chanteuse, c'est le minimum, pas la petite bête. Désolé.
Tout à fait d'accord avec cela, Sioul.

Et par rapport au sujet en lui-même, je pense qu'une bonne adaptation de paroles de chansons devrait également être le minimum. Certaines sont tout de même catastrophiques ou changent complètement le sens de la chanson en elle-même. Je suis étonnée de la médiocrité de certaines, comme "Un chat, un chien et un rongeur" de Volt.



And I want a moment to be real, wanna touch things I don't feel, wanna hold on and feel I belong ~



 Ma Présentation ~ Ma Collection   
Revenir en haut Aller en bas
http://sosanimaux78.org
Dlrp news



Masculin
Messages : 3162
Inscription : 12/08/2012

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:53

Je visais plus Disneyworld qui remarque 2 petit tremblement apres des notes assez hautes dans toute la chanson et qui remet en cause son talent ..



"That would be..."
"Let me guess, the best day ever? You have a lot of those."
"No, just one. July 2nd 1988."
―Calvin Zabo and Daisy Johsnon Agents of SHIELD
Revenir en haut Aller en bas
Alantka



Féminin
Age : 20
Messages : 407
Localisation : Perdue dans mes pensées
Inscription : 30/10/2013

MessageSujet: Re: Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney Dim 5 Jan 2014 - 0:55

Je n'ai pas eu l'impression qu'elle remettait en cause tout le talent d'Anaïs Delva, mais plutôt qu'elle pointait quelque chose qui la dérangeait, qu'elle ne trouvait pas bien maîtrisé, ce qui est légitime. ^_^



And I want a moment to be real, wanna touch things I don't feel, wanna hold on and feel I belong ~



 Ma Présentation ~ Ma Collection   
Revenir en haut Aller en bas
http://sosanimaux78.org
 
Les adaptations/traductions françaises des chansons Disney
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 5Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Du petit au grand écran :: L'animation Disney au cinéma-