AccueilPortailCalendrierFAQRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez | .
 

 Des versions différentes selon la langue ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Dawn



Féminin
Age : 27
Messages : 844
Localisation : Dans mon monde...
Inscription : 23/02/2011

MessageSujet: Des versions différentes selon la langue ? Mer 22 Juin 2011 - 17:24

Bonjour,

j'ai regardé Toy story 3 et Raiponce en VF et VO : force est de constater que selon la version (je ne parle évidemment pas du doublage, mais bien de l'image) que l'on visionne, les textes écrits changent selon la langue.

Cela signifie-t-il que plusieurs versions du film sont faites selon la langue à laquelle il est destiné ? Et combien de version sont créées, en ce cas ?

Exemple :



Merci pour vos réponses.


Chapeau de paille.
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/lasiciledesign/
LeHobbit



Masculin
Age : 32
Messages : 2042
Localisation : 91
Inscription : 04/07/2007

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Mer 22 Juin 2011 - 17:37

Sur quelques films, les textes sont traduits. Je pourrais citer par exemple WALL•E ou encore Bienvenue chez les Robinson il me semble.


Revenir en haut Aller en bas
zfin
Modérateur


Masculin
Age : 28
Messages : 2694
Inscription : 14/02/2010

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Mer 22 Juin 2011 - 18:51

Oui, il y a plein de films qui sont traduits dans chaque langue. Ceci a été le cas depuis le début avec Blanche-Neige et les Septs Nains (les noms sur les lits, sur le gateau, le livre au début...).
De mémoire comme ça je dirais La Belle et Le Clochard (la feuille de mise à la fourrière placardée sur la cloture vers le début), Aladdin (le paneau "On Applaudit"), etc.

Après, ces versions traduites étaient présentes au ciné et sur les VHS commercialisées plus tard, mais pas sur les DVD qui ont suivis (sauf pour quelques uns je crois, toujours des exceptions).

Pour les Pixar, car je viens de voir ton titre de topic et je crois que c'est de ça dont tu parlais. Les textes sont aussi changés. Te dire dans lesquels exactement ça m'est difficile, je pense à Toy Story mais les autres aussi surement, je ne les ai pas tous vus. Je pense aussi qu'il est plus simple de changer la langue des textes dans les films créés par ordinateur que pour ceux fait en 2D (à la main) car il faut tout redessiner.
Et puis, je me demande s'il n'y a pas ne question légale derrière tout ça, avec l'histoire des visa d'exploitations et tout. Mais là, je ne m'y connais pas du tout.

Pour ce qui est des autres langues, je n'ai aucune idée si chaque pays ayant un language différent dispose d'une version différente. Je suppose que vu le nombre de languages différents existant dans le monde, ils ne doivent pas tous disposer d'une traduction. Et qui plus ait je ne sais pas si c'est DIsney USA qui s'occupe de ça ou si chaque pays créé sa traduction de façon indépendante.
En tout cas, je sais qu'en Espagne les textes sont aussi traduits dans certains films.
Revenir en haut Aller en bas
Dash
Modérateur


Masculin
Age : 30
Messages : 16197
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 23 Juin 2011 - 12:52

C'est depuis les États-Unis que sont faites les différentes versions, ce n'est pas indépendant à chaque pays. Il y a environ une quarantaine de langues qui sont concernées si je me souviens bien. Et la quasi-majorité des films d'animation (Walt Disney Animation Studios et Pixar Animation Studios) y ont droit. Malheureusement, on ne retrouve que rarement le résultat sur les éditions vidéos.

Un exemple sympa, c'est dans Toy Story 2, quand Buzz l'Éclair fait un discours, le fond derrière lui devient un drapeau américain et on s'en éloigne en constatant que le drapeau est diffusé avec l'hymne américain à la télévision devant laquelle Al est endormi.
Pour les versions internationales, ils ont créé et composé un hymne mondial et on remplacé le drapeau par un globe terrestre.

PS : C'est "langage" et pas "language". Ne confonds pas avec l'anglais ! Wink


Dernière édition par Dash le Jeu 23 Juin 2011 - 13:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://chroniquedisney.fr
zfin
Modérateur


Masculin
Age : 28
Messages : 2694
Inscription : 14/02/2010

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 23 Juin 2011 - 13:08

Merci pour ces précisions. 40 traductions différentes, ça fait pas mal quand même. C'est dommage de ne pas y avoir accès sur tous les films commercialisés. Peut-être y auront nous droit un jour, comme pour les derniers sortis en date (Raiponce, La princesse et la grenouille...).

Par contre, je me demande s'il n'y a pas quand même plusieurs versions pour un même film. Car si c'est Disney USA qui s'occupe des traductions, elles ne sont pas toujours bien réalisées et ne s'intègrent pas tout le temps très bien à l'image. J'ai en tête l'exemple d'Aladdin que j'avais vu il y a quelques temps sur Disney Cinémagic, le texte sur le stand du marchant au début était traduit mais c'était très mal incrusté à l'image, genre un carré blanc avec écrit "En SOLDES" il me semble. Du coup, je me demande si ce n'était pas fait par Disney France, exclusivement pour la TV.
C'est dommage que je ne dispose pas de la version qui était passée il y a quelques années sur TF1 (en 2007?) car dans cette version je ne me souviens que du "on Applaudit", très bien intégré à l'image soit dit en passant.

Et oui, désolé pour "langage"... je ne demande si finalement mon cerveau ne fait pas un mix entre le mot en anglais et le mot "langue" Smile
Revenir en haut Aller en bas
Hercule



Masculin
Age : 25
Messages : 1693
Localisation : Montréal, Québec
Inscription : 09/07/2007

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 23 Juin 2011 - 17:02

@zfin a écrit:
J'ai en tête l'exemple d'Aladdin que j'avais vu il y a quelques temps sur Disney Cinémagic, le texte sur le stand du marchant au début était traduit mais c'était très mal incrusté à l'image, genre un carré blanc avec écrit "En SOLDES" il me semble. Du coup, je me demande si ce n'était pas fait par Disney France, exclusivement pour la TV.
C'est dommage que je ne dispose pas de la version qui était passée il y a quelques années sur TF1 (en 2007?) car dans cette version je ne me souviens que du "on Applaudit", très bien intégré à l'image soit dit en passant.

Bien, sur la VHS québécoise, seulement le mot Applaudissez a été traduit. La partie du marchand est bien écrite en anglais.

Sinon, comme autre exemple, il y a Cendrillon (livre d'ouverture et proclamation royale) qui a eu droit a des incrustations françaises dans le film.


Revenir en haut Aller en bas
Dash
Modérateur


Masculin
Age : 30
Messages : 16197
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 23 Juin 2011 - 19:54

Sans compter tous les génériques d'ouverture et de fin !
Revenir en haut Aller en bas
http://chroniquedisney.fr
zfin
Modérateur


Masculin
Age : 28
Messages : 2694
Inscription : 14/02/2010

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 23 Juin 2011 - 20:59

@Hercule a écrit:
Bien, sur la VHS québécoise, seulement le mot Applaudissez a été traduit. La partie du marchand est bien écrite en anglais.

Sinon, comme autre exemple, il y a Cendrillon (livre d'ouverture et proclamation royale) qui a eu droit a des incrustations françaises dans le film.

Oui, tu dois avoir raison, ça devait être écrit "Applaudissez".
Sur ma VHS d'Aladdin (qui est version française européenne) les textes d'Aladdin sont en anglais. Je n'ai connu les traductions que sur la version de TF1 avec le "Applaudissez" et sur Disney ciné-magique avec les incrustations françaises du marchant au début et je me souviens aussi du passage où les gardes tombent dans le fumier.
Voici ce à quoi ça ressemblait d'après mes souvenirs. C'est un montage que je viens de faire mais c'est pour donner l'idée du type d'incrustation des textes dont je me souviens. ça vous dis quelquechose ou c'est ma mémoire qui beugue?


PS : euh... dites moi si mon image déforme la forme du topic, je la réduirait. Chez moi ça passe..

Revenir en haut Aller en bas
Fy87



Masculin
Age : 46
Messages : 1650
Localisation : 46
Inscription : 06/03/2008

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Sam 25 Juin 2011 - 21:03

Ce qui est drôle par exemple sur Blanche Neige et les Sept Nains c'est que les inscriptions sur les lits sont traduits en français sur certains plans et pas sur d'autres.


"The World Owes Me a Living"
Revenir en haut Aller en bas
Dawn



Féminin
Age : 27
Messages : 844
Localisation : Dans mon monde...
Inscription : 23/02/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Dim 26 Juin 2011 - 15:39

Merci pour vos réponses Smile

@Fy87 : c'est même le cas dans Raiponce.

Tout de même, le film en lui-même demande un travail énorme, alors les traduction visuelles... Shocked


Chapeau de paille.
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/lasiciledesign/
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Dim 26 Juin 2011 - 17:13

voici quelques images de ALADDIN issues de la copie diffusée en 1993 dans les salles...






Revenir en haut Aller en bas
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Dim 26 Juin 2011 - 17:19

à l'heure de la standardisation de nos DVD, quelques images pour se rappeler ce que nous avions le plaisir de voir au cinéma (toujours extrait des copies diffusées en salles) :







Revenir en haut Aller en bas
Dash
Modérateur


Masculin
Age : 30
Messages : 16197
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Dim 26 Juin 2011 - 17:28

Merci beaucoup, IMAX ! SI tu en as d'autres comme ça, je suis preneur !
Revenir en haut Aller en bas
http://chroniquedisney.fr
zfin
Modérateur


Masculin
Age : 28
Messages : 2694
Inscription : 14/02/2010

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Lun 27 Juin 2011 - 23:28

C'est clair, c'est super!! Merci beaucoup.
Et finalement j'avais raison c'était bien "on applaudit". Alors du coup sur les VHS française de l'époque les textes sont en français ou pas? Faudrait que je vérifie mais il me semble que seuls les crédits sont en français, pas les incrustations de textes scratch On aurait eu un petit mix...
Revenir en haut Aller en bas
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Mar 28 Juin 2011 - 22:40

alors, pour la VHS de ALADDIN, en effet, il est écrit APPLAUSE. Explications : les cassettes vidéo VHS étaient "recadrées", c'est-à-dire que l'on zoomait dans l'image pour supprimer les bandes noires (en haut et en bas) : c'est la technique du Pan & Scan. Or cette technique demande une certaine précision, par exemple, pour suivre les personnages dans la scène. Donc, pour éviter de refaire le travail dans tous les pays, Disney proposait une version "internationale" zoomée, où chaque pays n'avait plus qu'à coller ses génériques de début et de fin. Le travail était donc facilité.
Heureusement, pour les cinéphiles, il existait le laserdisc, qui respectait le format d'origine. Et là, nous avions la chance que ce laserdisc soit fabriqué en France, à partir de la bobine française, sans avoir besoin de scruter chaque image, puisque le format était respecté. D'ailleurs, il est intéressant de comparer ce que l'on voit sur une VHS, ce que l'on voit sur la version format cinéma... et sur la pellicule directement ! Si j'y arrive je vous ferai des photos de morceaux de pellicule pour expliquer tout ça ! J'espère avoir répondu à vos questions :-)
Revenir en haut Aller en bas
zfin
Modérateur


Masculin
Age : 28
Messages : 2694
Inscription : 14/02/2010

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Mer 29 Juin 2011 - 20:39

Merci pour cette explication IMAX, c'était très clair. Mais du coup, pourquoi sur certaines VHS les textes sont en français? Je suppose que ça vient du format d'Aladdin qui nécéssitait ce type de recadrage et pas les autres... Quoique finalement pour La Belle et le Clochard l'image de la VHS est recadrée par rapport au ratio initial et ya des textes en français dedans.

Quand tu parles de photos de pellicule c'est quoi exactement? La bobine avec les images de chaque seconde (ou chaque 0,042 seconde plutôt), comme pour les pellicules photos?
Revenir en haut Aller en bas
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 30 Juin 2011 - 22:28

oui c'est exactement cela : la pellicule utilisée au cinéma !

par exemple, ici, une copie 16mm de la petite sirène :



le roi lion en 35mm :



la belle et la bête en 35mm :

Revenir en haut Aller en bas
Fresh



Masculin
Age : 28
Messages : 3718
Localisation : Exilé en Bourgogne, loin de Nice
Inscription : 31/10/2009

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 30 Juin 2011 - 22:38

Merci pour ces photos et pour tes explications, c'est très intéressant IMAX !


Revenir en haut Aller en bas
http://personnages-disney.com/default.htm
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 30 Juin 2011 - 22:43

une copie 35mm de Oliver et Compagnie :

Revenir en haut Aller en bas
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 30 Juin 2011 - 22:55

voici un exemple tiré de Hercule, copie française et copie américaine :

Revenir en haut Aller en bas
DisneyWorld



Féminin
Age : 20
Messages : 7744
Localisation : Dans mon monde
Inscription : 24/04/2012

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 6 Juin 2013 - 9:51

N'empêche, je trouve dommage que dans les DVD et Blu-ray actuels, les textes (et les titres) ne soient quasiment plus traduits...
Ça rajoutait du charme !

J'avais remarqué pour Hercule, c'est vraiment pas mal dans la VQ Smile
Mais quelle en était l'utilité ? Notre langue doit être l'une des seules où il n'y pas eu besoin de traduire "zero" et "hero(s)".


"On s'ennuie de tout, mon Ange, c'est une loi de la Nature; ce n'est pas ma faute
 - Les Liaisons Dangereuses, Laclos -
Revenir en haut Aller en bas
Dash
Modérateur


Masculin
Age : 30
Messages : 16197
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Jeu 6 Juin 2013 - 10:18

Je pense que pour Hercule, ils avaient fait une version sans texte pour tous les pays non-anglophone, France y compris.
Et personnellement, l'absence de "s" à "héros" m'a toujours gêné, donc je trouve ça bien même pour notre langue ! Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://chroniquedisney.fr
IMAX



Messages : 21
Inscription : 26/06/2011

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Lun 1 Sep 2014 - 22:12

Comme je l'avais promis il y a quelques temps, voici les différentes versions d'images que l'on peut constater (ou apprécier, ou regretter, selon chacun !) sur un même film ! J'ai pris l'exemple du Roi Lion, à partir de mes archives personnelles :

la version que la plupart d'entre vous connaissez : celle du Blu Ray / redessinée en 2003 (Rafiki), on y voit le maximum d'éléments à gauche et à droite, en haut et en bas :


la version VHS de 1995, recadrée au format 1.33 / coupée essentiellement sur le côté gauche pour centrer la scène sur le rocher des lions


la version cinéma de 1994, format 1.85 / issue du laserdisc fabriqué à partir de la bobine française, avec les titres et génériques en VF (ceux qui reculent : les vrais fans comprendront !!)


la version cinéma de 1994, format 1.66 / issue de la bobine 35mm qui était projetée en juillet 1994, quelques mois avant la sortie en salles :


Hormis ces différentes coupes, on notera que la couleur du Blu Ray est plus "jaune" que l'original, donnant un ton plus triste à cette séquence... là où en 1994, on avait l'impression d'un soleil matinal éblouissant, on se retrouve avec un soleil mélancolique de fin de journée !
Revenir en haut Aller en bas
Flounder69



Masculin
Age : 23
Messages : 1367
Localisation : La Petite France
Inscription : 06/10/2012

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Mar 2 Sep 2014 - 19:33

Merci pour ces partages IMAX! Very Happy

C'est vraiment dommage que la version "originale" ne soit plus accessible... D'autant que le film a subit quelques changements.

Comme ici:


ou encore là entre autre:





La Belle et la Bête est également le parfait exemple des changements de couleur dont tu parles:



Revenir en haut Aller en bas
Chernabog



Masculin
Age : 25
Messages : 405
Localisation : Clichy-sous-Bois
Inscription : 28/02/2008

MessageSujet: Re: Des versions différentes selon la langue ? Ven 5 Sep 2014 - 16:19

@IMAX a écrit:


la version cinéma de 1994, format 1.85 / issue du laserdisc fabriqué à partir de la bobine française, avec les titres et génériques en VF (ceux qui reculent : les vrais fans comprendront !!)


Peux tu expliciter pour le faux fan que je suis ?
Revenir en haut Aller en bas
 
Des versions différentes selon la langue ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Du petit au grand écran :: L'animation Disney au cinéma-